Keine exakte Übersetzung gefunden für بشكل انتشاري

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بشكل انتشاري

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Den "neuen Wind", der mit Obama in die Abrüstungsdebatte gekommen ist, will Steinmeier nutzen: "Wir brauchen eine Modernisierung des Atomwaffensperrvertrages, die sicherstellt, dass sich atomare Technologien nicht weit über die Welt ausbreiten." Mittelfristig, so Steinmeier, müsste es darüber hinaus auch zu einem Abzug aller Atomwaffen aus Deutschland kommen.
    ويريد شتاينماير الاستفادة من "الرياح الجديدة" التي هبت مع قدوم أوباما أثناء الجدل حول الحد من التسلح: „إننا في حاجة إلى تحديث اتفاقية حظر انتشار الأسلحة النووية بشكل يضمن عدم انتشار التكنولوجيا النووية على مستوى العالم". كما صرح شتاينماير بأنه علاوة على ذلك سوف يكون من الضروري على المدى المتوسط سحب جميع الأسلحة النووية من ألمانيا.
  • Liberale Kräfte, die gegen die Hardliner-Kemalisten bisher die AKP unterstützt hatten, werden sich stärker gegen schleichende Alkoholverbote oder eine flächendeckende Verbreitung der Frauenverhüllung einsetzen.
    والقوى الليبرالية التي كانت تدعم حتى الآن حزب العدالة والتنمية ضدّ الكماليين المتشدِّدين - سوف تعمل أكثر ضدّ حظر الكحول بشكل تدريجي وخفي أو انتشار الحجاب انتشارًا شاملاً.
  • Der wahre Grund dafür, dass die Hilfe für Pakistan so zögernd anläuft, ist vielmehr der: Seit dem 11. September 2001 sind Europa und Teile Nordamerikas von flagranter Islamophobie erfasst.
    ويكمن السبب الحقيقي خلف التردّد في إرسال المساعدات إلى باكستان في انتشار الإسلاموفوبيا بشكل صارخ في كلٍّ من أوروبا وأجزاء من أمريكا الشمالية منذ أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001.
  • Von der Anhäufung und Verbreitung von Kleinwaffen und leichten Waffen geht nach wie vor eine schwerwiegende Bedrohung des Friedens, der Stabilität und der nachhaltigen Entwicklung aus.
    لا يزال تراكم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها يهددان بشكل خطير السلام والاستقرار والتنمية المستدامة.
  • Wie der Welt-Aids-Bericht 2004 zeigt, gibt es keine Region, in der das HI-Virus nicht eine potenzielle ernste Gefahr für die Bevölkerung darstellen würde, und fast kein Land, in dem die Ausbreitung von HIV/Aids endgültig zum Stillstand gebracht worden wäre.
    ويشير التقرير العالمي عن الإيدز، لعام 2004، إلى أنه لا توجد منطقة لا يشكل هذا المرض فيها تهديدات خطيرة محتملة للسكان، كما لا يوجد أي قطر تقريبا جرى فيه وقف انتشار الإيدز بشكل مؤكد.
  • e) über die exzessive Ansammlung und Verbreitung von Kleinwaffen sowie die Verteilung und Verschiebung von Waffen in der Region und den unerlaubten Handel damit sowie ihre nachteiligen Auswirkungen auf die Menschenrechte;
    (هـ) تراكم وانتشار الأسلحة الخفيفة بشكل جامح، وانتشار وتداول الأسلحة والاتجار غير المشروع بها في المنطقة، فضلا عن آثارها الضارة بحقوق الإنسان؛
  • Es war von Anfang an klar, dass das Regime für die Nichtverbreitung von Kernwaffen allein die Ausbreitung dieser Waffen nicht vollständig würde verhindern können - ja nicht einmal die Verbreitung dieser Waffen auf Vertragsstaaten des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen, falls diese Staaten absolut zu ihrem Erwerb entschlossen wären.
    ويُعرف منذ البداية أن نظام عدم انتشار الأسلحة النووية بحد ذاته لا يستطيع الحيلولة بشكل كامل دون انتشار هذه الأسلحة - ولا حتى منع انتشارها في الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إذا ما عقدت هذه الدول العزم على حيازتها مهما كلف الأمر.
  • Unterdessen geriet der Finanzsektor durch die Verbreitungunsolider Finanzinstrumente und schlechter Kreditvergabepraktikenin profunde Schwierigkeiten.
    وفي الوقت نفسه أصبح القطاع المالي عُرضة للخطر بشكل كاملبسبب انتشار الأدوات المالية غير السليمة وممارسات الإقراضالرديئة.
  • Die Europäer sind langjährige Befürworter der Vereinten Nationen und der internationalen Zusammenarbeit und konsequentbestrebt, zu gewährleisten, dass Stabilität, Freiheit, Demokratieund Gerechtigkeit sich als Ecksteine der internationalen Beziehungen durchsetzen.
    كان الأوروبيون دوماً من أنصار الأمم المتحدة والتعاونالدولي، وهم يسعون بشكل مستمر إلى ضمان انتشار الاستقرار، والحرية،والديمقراطية، والعدالة باعتبارها أحجار زاوية في بناء العلاقاتالدولية.
  • Immer mehr Staaten bemühen sich um die Einhaltung es Atomwaffensperrvertrages, wodurch beinahe universelle Akzeptanzhergestellt werden konnte.
    ولقد تزايد الالتزام بمعاهدة منع الانتشار بشكل مطّرد حتىوصلت إلى مرحلة تكاد تقترب من القبول العالمي.